Efter att ha lärt dig några av de användbara sätten att säga "tack" på franska, måste du känna till några av de olika sätten att säga "du är välkommen" på franska. Dessa är utan tvekan två av de viktigaste franska fraserna för resenärer.
Du är välkommen (för): Svar till Tack
Först av allt, inse att att säga "du är välkommen", precis som på engelska, antingen kan användas för att svara på någon annans "tack", eller så kan det användas för att säga till någon att de är välkomna När de kommer. Det här är en av de tillfällen då det kan vara svårt att lära sig från en ordbok!
Det finns många sätt att säga "du är välkommen" på franska, allt från den mycket informella de rien till den formella och innerliga je vous en prie. För att hitta den perfekta frasen enligt franska kulturella normer, läs beskrivningen för att se vilken fras som hör hemma i vilka situationer.
De rien
Utalas duh ree ehn, denna enkla fras är basen i "tack" -fraser, som bokstavligen betyder: "det är ingenting". Om någon tackar dig för att du höll en dörr öppen eller för att du plockade upp något som de tappade, är de rien den fras som passar på räkningen. I informella situationer är den här frasen mycket vanlig.
(Il n'y a) pas de quoi
Denna fras har två former: den korta formen pas de quoi (uttalas pah duh kwah) härstammar från den ursprungliga frasen il n'y a pas de quoi (ål nee ah pah duh kwah), som betyder "gör inte Nämn det.' Detta är en annan mycket informell fras som med största sannolikhet hörs bland vänner och familj. De rien är vanligare när man svarar främlingar.
Avec plaisir
Denna fras (uttalas ah vek play zeer) är ett starkare svar på "tack" och betyder något som liknar "det är mitt nöje". Du kommer att höra detta i liknande situationer som när man skulle använda "det var mitt nöje" på engelska, till exempel när man svarar på ett "tack" för en gåva.
Je vous/t'en prie
Utalas jeuh vooz ohn pree, eller jeuh tohn pree, detta är det mest innerliga sättet att säga "du är välkommen" utan att uttrycka något i stil med "det var ett nöje". Je vous en prie (för främlingar) eller jeuh t'en prie (för vänner, etc.) är ett sätt att säga till någon att de verkligen är välkomna. Även om de rien kan vara ett något automatiserat svar på merci (mair-see), signalerar je vous en prie att talaren verkligen förstår att den andra personen verkligen är tacksam och att han eller hon verkligen är välkommen.
Notera:'j'et i 'je' låter liknande 's' i 'measure' i motsats till det hårda uttalet av det engelskspråkiga 'j'.
C'est moi (qui vous remercie)
Denna fras har också två former: den korta formen c'est moi (säg mwah) är vanligare än frasen som den härrör från: c'est moi qui vous remercie (säg mwah kee voo ruh mair see), bokstavligen betyder "det är JAG som tackar DIG". Detta används av de mest genuina butiksinnehavarna och de mest älskvärda av maître d's.
Du är välkommen vid ankomst: Välkommen till
Om du vill välkomna någon till ditt hem, din stad eller ditt land kan du använda ordet bienvenue (bee en vuh noo). Till exempel, om en besökare kommer till din ytterdörr kan du helt enkelt säga "bienvenue" när du för in honom i huset, efter att ha skakat hans hand eller kysst hans kinder (beroende på om personen är en vän eller en bekant, och beroende på ditt kön).
Bienvenue i Frankrike
Utalas bee ehn vuh noo ohn Frahnce, du kommer att höra den här frasen ofta när folk välkomnar dig till sitt land. Du kommer också att höra fraser som bienvenue à Paris eller bienvenue au Canada. Vissa grammatiska överväganden spelar in i dessa uttryck: prepositionen à används före ett stadsnamn, prepositionen au används före ett land som är maskulint, och prepositionen en används före ett land som är feminint.
- Bienvenue à Québec betyder "välkommen till staden Québec".
- Bienvenue au Québec betyder "välkommen till provinsen Québec".
- För att välkomna någon till ett land vars namn är plural, till exempel USA, är prepositionen aux: bienvenue aux États-Unis.
Soyez le/la/les bienvenu(e)(s)
Utalas swa yay luh/lah/lay bee ehn vuh noo, detta är ett mer formellt välkomnande. Ordagrant översatt betyder det "var välkommen", och distinktionen le/la/les gör klart om man välkomnar en man, en kvinna eller en grupp människor. E på bienvenu läggs till när man välkomnar en kvinna; s:et läggs till när man välkomnar en grupp människor. Det här uttrycket betyder något mer som "du är hjärtligt välkommen hit."
Få rätt innebörd
Se till att sortera ut de två olika sinnena "du är välkommen"; det är den viktigaste skillnaden. När du väl har v alt den korrekta betydelsen av frasen, att välja mellan alla olika sätt att säga "du är välkommen (för)" och sätten att säga "du är välkommen (till)" är nyanser som kommer att utvecklas över tiden när din franska förbättras.