40 mycket populära franska talesätt

Innehållsförteckning:

40 mycket populära franska talesätt
40 mycket populära franska talesätt
Anonim
Trevlig resa!
Trevlig resa!

Några av de mest populära talesätten på franska har tagit sig in i det engelska språket. Även om dessa fraser kanske inte alltid uttalas på rätt franskt sätt, har stavningen oftast förblivit intakt, och betydelsen är huvudorsaken till att fraserna importeras till engelska.

Populära franska ordspråk på engelska

Vissa arenor erbjuder fler franska fraser än andra. Fransmännens kärlek till mat, konst och filosofi har lett till att många franska fraser har hittat sin väg till det dagliga engelska språket.

Matlagning och äta

  • Par lagar mat i köket
    Par lagar mat i köket

    Det finns faktiskt ingen engelsk fras för Bon appétit. Den franska frasen är den enda som används på engelska.

  • Mangez bien, riez souvent, aimez beaucoup betyder: "Ät gott, skratta ofta, älska rikligt."
  • Istället för "lev bra" säger fransmännen "Ät gott:" Mangez bien.
  • La vie est trop courte pour boire du mauvais vin, vilket betyder: "Livet är för kort för att dricka dåligt vin". Detta är ett typiskt franskt talesätt, och fransmännen tycker om att konsumera måttliga mängder gott vin till sina måltider, både middag och kväll.

Matfraser

  • À la carte: Detta betyder bokstavligen "på menyn"; men dess innebörd har kommit att hänvisa till att beställa enskilda föremål från menyn istället för en tre- eller fyrarätters middag till fast pris på en restaurang
  • Paj och glass
    Paj och glass

    À la mode: På franska betyder detta 'med stil'; på engelska syftar det på att servera paj med glass på toppen

  • Amuse-bouche: En lite stor hors d'œuvre; bokstavlig översättning: något roligt/behagligt för munnen
  • Gratinerad: På engelska betyder det att rätten är toppad med ost, som sedan smälts i ugnen
  • Au jus: Om du ser en biff som serveras "au jus" på en restaurang betyder det att den serveras med juice/sås/sås
  • Crème de la crème: Betyder 'det bästa av det bästa', den här frasen översätts bokstavligen till: 'gräddens grädde' ('grädden av grödan')
  • Haute cuisine: 'Hög matlagning', detta är en komplimang till maten och kocken som gjorde den
  • Hors d'œuvre: En aptitretare; bokstavlig översättning: utanför mästerverket (huvudrätten)

Konst och arkitektur

  • Art nouveau: En stil från slutet av 1800- och början av 1900-talet
  • Avantgarde: Något som är i framkant, särskilt inom konsten
  • Avant la lettre: Något så mycket i framkant att den nya trenden inte har något namn/term än
  • Beaux-Arts: Från början av 1900-talet
  • Trompe l'œil: Något som lurar ögat

Livsfilosofi

  • Bon voyage: 'Ha en bra resa;' den franska frasen är nästan lika vanlig som den engelska översättningen
  • C'est la vie: Betyder "så är livet", den här frasen indikerar ett accepterande av omständigheterna som de råkar vara
  • Chef d'œuvre: Ett mästerverk
  • Comme il faut: Som det ska vara
  • Déjà-vu: Upplevelsen som du kanske har verkar vara samma sak tidigare
  • par viskar
    par viskar

    Entre-nous: Något som är "mellan oss"

  • Fait accompli: Något som är komplett, oåterkalleligt
  • Faux pas: Ett "falskt steg", detta uttryck används när någon avviker från normen
  • Je ne sais quoi: Signalerar en väsentlig, även om den inte går att namnge, egenskap
  • Joie de vivre: Glädje/lycka från livet
  • Par excellence: Quintessential
  • Raison d'être: Anledning till att vara/leva
  • Savoir-faire: Att veta vad man ska göra

Populära franska slangfraser

En del fransk slang är också väldigt populär. Även om dessa ordspråk inte har kommit in i daglig engelska än, är deras frekvens på franska hög. Det är uttryck som har vuxit till populär användning, men som inte kan översättas ordagrant utan att förlora sin betydelse. Om du gillar modern fransk rockmusik, rap eller film kanske du vill lära dig några moderna populära franska talesätt så att du kan följa dessa termer.

Som med alla slang, idiom och edgy talesätt, använd med försiktighet, eftersom användningen beror på sammanhanget. Även om franska som modersmål vet när och när de inte ska använda dessa uttryck, kan dessa fraser ramla ur munnen på icke-modersmålstalare i fel sammanhang.

  • À cran: Edgy eller nervös: används för att beskriva smygande beteende.
  • À la côte: "On the rocks", syftar på någon som bor på kanten, inte till en drink som serveras på is.
  • À la fin: "Okej redan - nog", antyder att talaren inte har tålamod.
  • Elle est bonne: "Hon är het." Se hur du använder det här uttrycket, eftersom det har en stark sexuell klang.
  • Engueuler: Att säga upp någon.
  • Par kysser
    Par kysser

    Regarder en chiens de faïence: Blänga på varandra som om ni ska möta och slåss.

  • Rouler une pelle: Till fransk kyss
  • Ta gueule: "Håll käften." Det här är ett oförskämt sätt att säga var tyst, så använd med försiktighet.
  • Téloche: TV, men på ett nedsättande sätt; på engelska skulle det vara 'the boob tube' eller något annat för att antyda tanklösa tv-program.
  • Texto: För att sms:a någon, skicka ett sms.

För ännu fler idiom och slang, kolla in resurserna på Language Realm.

Lära sig franska ordspråk

Det finns fler sätt att lära sig populära franska talesätt som är roliga och interaktiva. Hyr moderna franska filmer på DVD eller streama dem online, eller se program när de sänds på tv. Lyssna på fransk musik online, inklusive moderna band och sångare som inkluderar idiom och talesätt i sina låtar. Läs modern fransk litteratur, inklusive noveller, romaner och poesi. Det bästa sättet att lära sig ett nytt språk, för att inte tala om det roligaste, är trots allt att fördjupa sig i språket och kulturen.

Rekommenderad: