Franska sympatifraser

Innehållsförteckning:

Franska sympatifraser
Franska sympatifraser
Anonim
Sörjande man
Sörjande man

Franska sympatifraser är verkligen inte de enklaste franska fraserna, men med lite övning och mycket noggrant val kan du få inskriften på det franska sympatikortet precis innan du skickar det. Oavsett om du väljer ett enkelt personligt brev eller en elegant carte de condoléances, är nyckeln till att få det rätt att använda några traditionella fraser. Franska sympatifraser som har använts och återanvänts i decennier kan tyckas gammaldags, men det franska språket är genomsyrat av tradition, vilket gör dessa fraser inte bara acceptabla, utan också önskvärda, även idag.

franska ord för sympati

På franska är ordet för sympati condoléances, ungefär lika med 'sympati', men ett besläktat med det engelska ordet 'condoleans'. Medan "våra djupaste kondoleanser" på engelska kan vara en daterad fras, görs fraser på franska som används för att uttrycka sympati fortfarande med det franska ordet condoléances.

Condoléances är ett av de franska orden som alltid är plural, precis som toaletter eller information. Av denna anledning måste du alltid se till att ditt adjektiv är plural som i: sincères condoléances eller profondes condoléances, till exempel.

Se även upp för den falska besläktade sympatiken. Det franska ordet sympathique används för att beskriva allt och alla som är 'snälla'; det är inte en översättning av 'sympati'.

Formella sympatifraser

Vilken som helst av dessa fraser kan ändras till att inkludera den välbekanta formen av "du" (tu) istället för den formella vous, men innan du bestämmer dig för att använda en informell fras, se till att du känner personen till vilken brev går tillräckligt bra för att använda informell tu. Den allmänna regeln är använd vous tills någon inbjuder dig att säga tu (tutoyer quelqu'un); använd dessa fraser om du inte redan var på tu-basis tidigare.

  • Nous vous prions d'accepter nos sincères condoléances. (Vi ber er att acceptera vår uppriktiga sympati.) Denna fras är verkligen en formell sådan. Den uttrycker sympati utan att säga något personligt. Den här frasen kan användas för att uttrycka sympati för alla, från din chef till en avlägsen granne vars liv du inte är en del av.
  • Veuillez recevoir mes condoléances les plus sincères et croire en mes respectueux sentiments. (Var snäll och acceptera mina uppriktiga kondoleanser och tro på mina respektfulla tankar.) Även om översättningen för denna fras kan låta riktigt udda på engelska, kan du vara säker på att det är ett vanligt sätt att uttrycka en känsla. I formella brev avslutar man korrespondensen med en liknande rad (minus sympatifrasen), vilket är helt norm alt för formell korrespondens.
  • Je vous prie de bien vouloir accepter mes sincères condoléances. (Snälla acceptera mina uppriktiga kondoleanser.) Denna fras är grundläggande som kan användas i alla formella situationer; denna fras är mycket formell, men fortfarande en av de enklaste fraserna. Om några av de franska fraserna verkar långa och alltför formella för dig, är detta den mest kala av de välformade traditionella franska fraserna för sympati.

Mindre formella franska sympatifraser

Följande fraser kommer mer från hjärtat än av en plikt att skicka sin sympati; du kan göra vilken som helst av dessa fraser ännu mer personlig genom att ersätta vous med tu.

  • Nous partageons votre peine en ce moment de deuil. Nos sincères condoléances, à vous et à votre famille. (Vi delar din svårighet i denna sorgens tid. Våra uppriktiga kondoleanser till dig och din familj.) Detta är ett tankeväckande meddelande mellan familjer som är välbekanta, men inte bästa vänner.
  • Je suis de tout cœur avec vous. (Jag är med dig av hela mitt hjärta och min själ.) Detta uttryck för sympati är väl respekterat bland nära vänner och familj; det här är en bra fras för att ersätta vous med toi.
  • C'est avec émotion que j'apprends le deuil qui vous frappe tout d'un coup et je tiens à ce que vous soyez assuré de ma chaleureuse sympathie. (Det var med känslor jag fick veta om sorgen som så plötsligt drabbade dig; min varmaste sympati är med dig.) Ett annat bra alternativ för människor du känner ganska väl.

Bäst nedskrivna, dessa fraser är traditionella sympatiuttryck i Frankrike. Vissa lämpar sig bättre för oral leverans än andra (Je suis de tout cœur avec toi är ett bra exempel). Du kan hitta dessa uttryck på sympatihälsningskort eller skriv in dem på ett tomt kort som du väljer.

Rekommenderad: